Новости

Язык - сознания двойник

         Молчат гробницы, мумии и кости.

         Лишь слову жизнь дана.

         Из древней тьмы, на мировом погосте

         Звучат лишь письмена.

         И нет у нас и много достоянья.

         Давайте же беречь

         Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,

         Наш дар бессмертный – Речь.

                                                                                              И.А. БУНИН


РОДНАЯ РЕЧЬ

 

Именно так называлась прежде одна из первых книг, которую держал в руках каждый школьник. Называлась трепетно и с любовью. Ведь не что иное, как слово родного языка, звучащее либо начертанное  на бумаге, формирует сознание человека и осуществляет связь поколений и времен. Целостность нации определяется даже не чистотой крови отдельных ее представителей, а общностью языка, обычаев и культуры. Причем в этом триединстве язык не случайно стоит на первом месте.

 

Русский язык «великий, могучий, правдивый и свободный», как с гордостью утверждал Тургенев… Умеем ли мы пользоваться всеми его сокровищами и богатствами? К сожалению, далеко не всегда. Более того, в последнее время наметился опасный процесс полного «размывания» норм родного языка и утраты эталонной речи. Вспомним, насколько правильно и красиво звучала каждая фраза в прежние времена в устах радио- и теледикторов. А что мы вынуждены слушать теперь? Сплошь и рядом убогий лепет, словно вовсе не родное слово, гибкое и послушное, становится орудием оратора. Несогласованные окончания прилагательных, местоимений и причастий, деепричастный оборот в предложениях, где отсутствует подлежащее, обилие арготизмов (жаргона) и варваризмов (ненужных  заимствований)… Такая «словесная окрошка» не снилась даже Чехову с его богатейшим воображением юмориста. Ну, посмеялся он над горе-грамотеями, которые составляют предложения наподобие «Подъезжая к станции, с меня слетела шляпа» (рассказ «Жалобная книга»). Но мог ли предполагать Антон Павлович, что в начале XXI века такой «неприкаянный» деепричастный оборот свободно зазвучит на всю страну в речи телеведущих?

 

Между тем неопровержимо доказано: человек не только говорит, но и ДУМАЕТ словами родного языка. И если у него отмечается такая хромая, беспомощная и неряшливая речь, то и мысли в его голове рождаются столь же скудные, убогие и невнятные. Неужели ради таких словесных уродов закладывал основы родной грамматики Ломоносов, создавал современный русский язык Пушкин, оттачивали и доводили до совершенства стиль Тургенев, Чехов, Бунин?

 

Семья и общество, школа и средства массовой информации должны позаботиться о том, чтобы каждый ребенок любил, безошибочно слышал и чувствовал эту бесценную музыку, полученную в наследство от предков: живое слово  родного языка.

 

ИВАН, НЕ ПОМНЯЩИЙ РОДСТВА


Наши предки, ваши предки

На одной качались ветке…

                   С. МАРШАК

 

Однако русский язык родился и жил, складывался и менялся не в полной изоляции от своих близких и дальних родственников, а  потому каждому из нас подобает помнить о своих корнях и родословной.

 

Наша родная речь относится к обширной семье, можно сказать, к ветвистому древу индоевропейских языков. На этом могучем стволе красуется крепкая ветвь языков славянских, а на ней – отдельная веточка восточнославянских языков. Нашими родными братьями являются украинский и белорусский, двоюродными – польский, болгарский, чешский, хорватский… Достаточно близки к нам латышский и литовский, несколько дальше отстоят языки германской и романской групп: немецкий, английский, датский, голландский, французский, испанский, молдавский… Но связаны с нами узами общего происхождения также и персидский, таджикский, армянский, грузинский, индийский языки… Не правда ли, замечательно, что у нас такое обширное родство? Однако, к сожалению, мы частенько склонны забывать об этом и совсем не интересоваться жизнью родственников, что, согласитесь, не вполне корректно.

 

Более того, мы почти ничего не знаем о своем прямом предке – старославянском языке. Между тем знакомство с ним жизненно необходимо каждому, кому небезразлична  родная история и культура. Многие процессы и нормы современного языка (полногласие, чередование согласных и т.д.) становятся гораздо понятнее в свете самого беглого обзора особенностей нашего пращура. Думается, стоило бы ввести хотя бы краткий курс старославянского  в школах гуманитарного направления, в лицейских и гимназических классах. Не помешали бы и кружки по его изучению и просто для всех желающих.

 

Ибо, забывая о своих корнях, человек становится подобен растению перекати-поле и рискует заслужить не вполне лестное прозвище Ивана, не помнящего родства.

 

ЖИВЫЕ И МЕРТВЫЕ


В латунь

     латынь органная откликнулась,

А хоровые клиросы –

                               в кириллицу.

                                    А. ВОЗНЕСЕНСКИЙ

 

В дореволюционной гимназии изучали не только  древнеславянский (точнее, церковнославянский), но и латынь, и древнегреческий. Причем речь римлян, давно ставшая мертвой, почиталась матерью всех ныне живущих языков. Так ли это? В действительности не совсем. Просто латынь санскрит, а из ныне здравствующих языков литовский ближе других к нашей общей первооснове – индоевропейскому языку.

 

Кстати, понятие  «кончины» языка весьма относительно. Так, «мертвая» латынь остается языком медицины и католических песнопений. Кроме того, древнегреческие и латинские корни используются в научной терминологии для названия различных понятий, явлений и технических изобретений. Например, «телефон» по-древнегречески означает «звук на расстоянии». Неужели жители Афин и Спарты беседовали друг с другом по телефону? История этого вовсе не утверждает. Просто после изобретения нового средства связи ученые, не долго думая, порылись в древнегреческом лексиконе и «родили» новый термин, столь необходимый в тот момент. А слово «велосипед» означает «быстроног» по латыни, хотя древние римляне понятие не имели об этом средстве передвижения. И подобных примеров сотни.

 

С другой стороны, мертвый язык может неожиданно восстать из гроба  в полном объеме, подобно евангельскому Лазарю. Именно такое чудесное воскрешение выпало на долю иврита, который столетиями считался мертвым языком семитической группы. А после второй мировой войны он вновь зазвучал в государстве Израиль и ныне чувствует себя живее всех живых. Так что, действительно ли язык опочил навеки или находится в летаргическом сне, определить бывает подчас нелегко.

 

ПРАВ ЛИ ЗАДОРНОВ?


Стоит ли учить современные иностранные языки? Конечно, стоит. Даже ради того, чтобы свободно читать технические инструкции или пользоваться Интернетом. Но главное – именно речь помогает лучше понять других людей и сплачивает представителей разных народов в единое человечество.

 

Каждый язык воплощает процесс мышления и запечатлевает в себе психологию, образный ряд, ассоциации, присущие лишь данному конкретному народу. Неспроста отец психоанализа Зигмунд Фрейд очень пристально присматривался к различным речевым структурам и грамматическим конструкциям, подробно анализировал их в своих статьях. Ведь язык – продукт массовой психологии нации, вновь и вновь формирующий психику и мышление любого ее представителя.

 

Так, русское «радуга» находится в явном родстве с «радостью». По-английски «rainbow» - «дождевая дуга», а по-литовски и вовсе неожиданно: «laomes jujsta» - «пояс ведьмы». Вот насколько различные ассоциации может породить одно и то же явление!

 

Изучение иностранного языка не только дарит нам новые связи с миром и возможности общения, но и обогащает память и воображение, расширяет круг ассоциаций, делает наш мозг более восприимчивым и гибким.

 

Михаил Задорнов утверждает, будто английский язык беднее русского. Это заявление весьма спорно и свидетельствует лишь о том, что популярный юморист знаком с британской культурой и мышлением разве что шапочно. Для того, кто проникся строем английского языка более глубоко, он играет всеми оттенками своих богатых разительных средств. Просто англичанин мыслит по-иному, в несколько необычной для русских манере. Но «иначе» не значит «беднее».

 

When and How? Когда и Как?


Этот практический вопрос задает себе каждый желающий стать полиглотом. Действительно ли следует начинать изучение иностранного языка с самого раннего детства?

 

Детское сознание и память – tabula rasa (blanca), то есть «чистая доска», как гласит условно мертвая латынь. Поэтому в раннем возрасте легко воспринимаются и запечатлеваются любые сведения. Пользуясь этим, в дореволюционной России юных дворянских отпрысков обучали немецкому и французскому с помощью гувернеров и гувернанток, которые годами жили в семьях. В постоянном и тесном общении с носителем языка чужая речь усваивалась наряду с родной почти без  усилий воли и сознания.

 

Однако сегодня мы, как правило, не имеем практической возможности «погрузить в язык» свое двух-трехлетнее чадо. Занятия же по игровому методу в специальных группах или детских садах, как показывает практика, малоэффективны. Если после такого обучения в памяти вашего наследника чудом сохраняется 10-15 иностранных слов, считайте его вундеркиндом.

 

Поэтому в современных условиях приходится учить ребенка языку уже с опорой на навыки чтения и письма, то есть со школьного возраста. Причем желательно, чтобы он успел свободно освоить умение читать и писать по-русски, что происходит, как правило, годам к восьми. Именно с 8-10 лет лучше всего начинать обучение  школьника иностранному языку, знакомя его параллельно с алфавитом, правилами чтения и грамматическими нормами.

 

Полезно ли общение с носителями языка при данном методе обучения? Несомненно, но только на «продвинутой» стадии. Англичанин, немец или француз не станет исправлять и объяснять ваши ошибки в произношении и грамматике. Он будет просто говорить на родном языке, столько привычном и естественном для него самого, что он и не задумывается о трудностях его освоения. Поэтому базовые знания лучше получать у квалифицированного отечественного специалиста.

 

А если вы беретесь за иностранный язык в зрелом возрасте? Существует ли возрастная граница, после которой занятия языком становятся малоэффективными?

 

К счастью, подобных лимитов не существует. Более того, знаменитый нейрофизиолог Наталья Петровна Бехтерева настоятельно рекомендует занятия иностранным языком в пожилом возрасте. Согласно ее авторитетному мнению, именно такая активность особенно благотворно влияет на мозговые структуры и память, препятствуя их угасанию, и сохраняет ум ясным, действующим и бодрым до самого преклонного возраста.

 

Одним словом, математика мышление приводит в порядок, а язык его развивает и обогащает. У вас появилось время, и вы не знаете, чем себя занять? Немедленно беритесь за иностранный язык! Выбирайте себе живой или мертвый, английский или испанский, старославянский или латынь – и вам откроется неизведанный и музыкальный мир с незнакомыми прежде образами, неожиданными поворотами мысли, запоминающимися сравнениями… И тогда радость вас точно дома не застанет: ведь, пока узнаем новое, мы молоды!

 

Елена ПЕЧЕРСКАЯ

Нет комментариев

Добавить комментарий
Конструктор сайтов
Nethouse